astikhin (astikhin) wrote,
astikhin
astikhin

Categories:

Эль скандаль при посторонних.

Сразу же после ознакомления с фильмом "Серпико", снятого по мотивам реальных событий, полез в первоисточники - разобраться что там и как - потому что в нашем сегменте информация представлена какими-то обрывками. Первым местом, с которого можно начинать поиск информации - это Википедиа (особенно по тем темам, которые известны "там", но не у нас). По обыкновению, в основной статье есть ссылки на внешние источники по которым можно отработать проверку информации, но к которой тоже нужно относиться с изрядной долей скептицизма.



Ну да ладно, про сам фильм особой нужды писать нет - с рецензий можно ознакомиться на сайте Экслера, я лишь опишу сам процесс перевода статьи с английского на русский.  В процессе перевода столкнулся с очень непростой фразой, которая в оригинале звучит так "Well, Al, I don't know. I guess I would have to say it would be because  ... if I didn't, who would I be when I listened to a piece of music?" и ее просто так "в лоб" перевести не так-то просто, но остановился на варианте "я своей совестью не торгую/не иду на сделки с совестью".

Кстати, по поводу рецензии от Экслера - офицера почему-то упорно называют "работающего под прикрытием", хотя никакого "прикрытия" в природе не существует. Дело в том, что в данном конкретном случае Серпико служил в специальном подразделении, которое в английском (американском) языке обозначается как "plaincloth" (в нашем понимании - гражданская/цивильная одежда) и используется этот термин для обозначения внедренного (секретного) агента (undercover), который должен не выделяться путем ношения формы или, наоборот, ношением нужной формы (в случае военных операций по шпионажу).



Вторая статья, переведенная по итогам просмотра фильма - Комиссия Кнэппа, которая была создана мэром города Нью-Йорка для разбора случаев коррупции в Департаменте полиции. Очень, знаете-ли, интересно было ознакомиться с результатами ее работы, как, собственно говоря, и с выводами Комиссии Кристофера.




Статья под третьим номером - Эбнер Луима, гражданин который попал "под раздачу" со стороны полицейских и чем закончилось разбирательства по этому делу.

Ссылки на переводы статей одним списком:

Серпико, Фрэнк Винсент
Комиссия Кнэппа
Луима, Эбнер
Комиссия Кристофера

Ссылки по теме:

Five LAPD officers under investigation in death of woman

Upd (14.11.2012). Из истории полицейской (и не только) униформы в США.
Tags: wiki, Кино, Общество, Размышления, США, События
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Очередной гвоздь.

    Средства массовой информации сообщают о том, что впервые опубликованы китайские снимки мест посадок «Аполлонов» на Луне Китайская…

  • Луноборцы.

    Задумался я недавно о переносе переводов и статей из ЖЖ на собственный сайт - ни тебе назойливой рекламы, ни тебе ограничений на длинные тексты. В…

  • Издание книги Государство Франца Оппенгеймера/

    Книга "Государство", социолога Франца Оппенгеймера, была издана 152 раза за 112 лет во всем Мире, но ни разу в России. Собираем деньги на издание…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 8 comments